如果说广告圈有什么鲜明的特征,“4A腔”绝对是逃不开的一个梗,这些稀奇古怪的散装英语语法并不准确,但到底是必要的习惯还是装*? 我们一起回忆一下那些被4A腔支配的名场面...... “4A腔”起初只是业内人士的玩笑话,但不知何时已经成了被大家用来形容装逼范儿的贬义词。 都说中华语言文化博大精深,但在工作中有时候使用英文...
如果说广告圈有什么鲜明的特征,“4A腔”绝对是逃不开的一个梗,这些稀奇古怪的散装英语语法并不准确,但到底是必要的习惯还是装*?
我们一起回忆一下那些被4A腔支配的名场面
“4A腔”起初只是业内人士的玩笑话,但不知何时已经成了被大家用来形容装逼范儿的贬义词。
都说中华语言文化博大精深,但在工作中有时候使用英文反倒可以省略一些复杂的解释,所谓“4A腔”也只是在工作中大家在同一认知背景下,为了增强沟通效率而诞生的一种沟通方式而已,大可不必过分解读。
与其努力融入装x,不如学好英语,在任何条件下都能自由切换中英双语,不是么?如果想开始尝试,不妨可以试试开言英语。每天20分钟,在真实对话中把职场日常都演练一遍,把说英语从装x变成习惯。
END
转载请说明出处
知优网 » 在广告公司如何优雅地说英文?(在广告公司如何优雅地说英文翻译)
知优网 » 在广告公司如何优雅地说英文?(在广告公司如何优雅地说英文翻译)